Home

Ihr deutsches Buch auf Englisch?

Please scroll down for the English text

Sie möchten Ihren Roman, Ihr Kinderbuch oder Ihr Sachbuch ins Englische übersetzen lassen? Oder Sie benötigen noch ein Lektorat / Korrektorat für Ihr englisches Buch? Dann sind Sie bei mir richtig!

Als freie Übersetzerin mit jahrzehntelanger Berufserfahrung in England und in Deutschland habe ich mich auf die direkte Zusammenarbeit mit Autorinnen und Autoren spezialisiert, die ihre Bücher als Selfpublisher herausgeben. Ich bin selbst Indie-Autorin und weiß nur zu gut, dass der Weg zum fertigen Buch Unmengen von Zeit, Energie und Herzblut einfordert. Da will man schon sicher gehen, dass die Übersetzung in eine andere Sprache dem auch gerecht wird! Deshalb erstelle ich im Vorfeld immer eine kurze Probeübersetzung, selbstverständlich kostenlos, und auf Wunsch auch ein Probelektorat. Mein Portfolio gibt Ihnen vorab einen Einblick in meine Arbeit. Ich möchte noch hinzufügen, dass ich gewaltverherrlichende Texte ebenso ausschließe wie tier- und menschenverachtende Thematik. Bei Sachbüchern sind Fachgebiet und Sprachverständlichkeit ausschlaggebend – aber fragen Sie gern an!

PS: Als Kleinunternehmerin berechne ich Ihnen keine Umsatzsteuer.

Interessiert? Dann finden Sie hier mehr über Buchübersetzungen und hier über Sprachlektorate. Und wenn Sie gern wissen möchten, wer ich überhaupt bin, dann finden Sie das hier.

Buchübersetzung Deutsch - Englisch Lektorat Englisch - Gitta Wolf Buchübersetzer

Welcome!

If you are reading this in English, you probably won’t need a translation into English – but maybe you’ve written your book and are looking for language-editing or proofreading? If so, you’ve come to the right place!

I’m a freelance translator, specialising in translating German books into English and language-editing English manuscripts for self-publishing authors. I’m also an indie author and well aware of the massive commitment of time and energy involved in writing a book – you’ll want to make sure your manuscript is in good hands before you hand it over for language-editing or translation. I provide – free of charge – a short trial translation or, where required, a language-editing sample, so that you’ll know what to expect from me. Please take a look at the portfolio page showcasing some of my work. I should add that I do not work with texts that contain gratuitous violence or glorify the exploitation of people or animals. I am cautiously selective with non-fiction but welcome inquiries.

Interested? You’ll find more information about language-editing here and about book translation here, and if you’d like to know more about me, please go here.

Bitte beachten – Please note:

Ich übersetze nicht ins Deutsche und überarbeite keine deutschen Texte — I don’t translate into German or edit or proofread German text.

Image from Pixabay